Invata limba turca,  Recomandari si sfaturi pentru tine

Ține calea dreaptă a verbelor în limba turcă

Merhaba! Știi prea bine că, mai ales când ești la început de drum, cu studiul limbii turce, ți se pare că vezi peste tot aceeași fată Morgana, gata să te păcălească și să te năucească! uyumak, uyanmak, uymak, uyandırmak, uyutmak ~ ce-i, domne`, dezmățul ăsta? Carnaval, carnaval, dar chiar toată lumea la fel?! Cum, toate astea chiar înseamnă lucruri diferite?

Pe măsură ce te obișnuiești cu vocabularul limbii turce – asta se întâmplă în timp, vei remarca faptul că există multe cuvinte extrem de asemănătoare, dar care nu sunt chiar ceea ce par a fi, fiecare având sensul lor distinct. E foarte normal ca, în primele luni de studiu, să fii convins că ai spus ceva, însă, în realitate, chestia e că a ieșit cu totul și cu totul altceva. Turca e șugubeață rău, dacă înghiți o literă sau lipești una în plus de cuvânt dintr-o regretabilă neatenție, totul se schimbă, totul o ia razna, inclusiv sensul propoziției tale. Ei, poftim!

De aceea, mare, mare atenție, trebuie să înțelegi că fiecare literă, fiecare punctuleț are menirea lui bine definită, sunt însă multe forme verbale care par complice în a te păcăli cât de bine pot ele. E doar o iluzie, fii pe pace! Nu mai punem la socoteală o caracteristică a turcilor – cel puțin a celor pe care noi i-am întâlnit – de a nu înțelege ceea ce spunem dacă nu o facem 100% corect. Ei nu-și dau ușor seama că noi ne chinuim să spunem ceva, dar ne iese cu totul altceva! Nu intuiesc ce vrem de fapt să spunem, așa cum noi, românii, o facem adesea cu un străin care nu stăpânește 100% româna.

Iar acum, explicăm:

➡️uyumak = a dormi

Ben uyuyorum. = Eu dorm.

➡️uyanmak = a se trezi

Sen uyanıyorsun. = Tu te trezeşti.

➡️uymak = a respecta, a se potrivi

O trafik kurallarına uymuyor. = El nu respectă regulile de circulație.

➡️uyandırmak = a scula pe cineva

Annem beni her gün yedide uyandırıyor. = Mama mă scoală în fiecare zi la șapte.

➡️uyutmak = a adormi pe cineva (un bebeluş, de exemplu)

Bu bebeği kimse uyutamıyor. = Nimeni nu-l poate adormi pe acest bebeluş.

Sfatul nostru este să fii extrem, extrem de atent atunci când mânuiești cuvintele din turcă, o singură literă putând să schimbe complet sensul cuvântului, așa cum am mai spus. Așa că, grijă mare atunci când scrii mai ales în turcă, verifică și de trei sau cinci ori ca să te asiguri că nu a ieșit altceva decât ai intenționat. Care sunt verbele care îți pot juca feste? Le-am pus în pereche.

anlatmak = a povesti nu e același lucru cu anlamak = a înțelege

gitmek = a merge, a pleca nu e același lucru cu gelmek = a veni

kalmak = a rămâne nu e același lucru cu kalkmak = a se scula, a se ridica (Vezi cum o singură literă schimbă felul de mâncare cu totul?)

dinlemek = a asculta nu e același lucru cu dinlenmek = a se odihni

ağlamak = a plânge e diferit de anlamak = a înțelege (Atenție să nu ți se întâmple să înțelegi Ağlıyor musun? = Tu plângi? cu Anlıyor musun? = Tu înțelegi?

pișmek = a se găti e diferit de pișirmek = a face de mâncare. Mâncarea se face/gătește: pișiyor. Mama gătește: pișiriyor.

olmak = a fi, a deveni e diferit de ölmek = a muri

olmak = a fi, a deveni e diferit de almak = a lua, a cumpăra

çalışmak = a munci e diferit de çalmak = a cânta la un instrument. Deci vom spune: Ben Ankara`da çalışıyorum. şi Ben keman çalıyorum. = Eu când la chitară. Çalmak mai înseamnă și a „fura”. Să fie meniul complet!

binmek = a urca, e diferit de inmek = a coborî

susmak = a tacea e diferit de susamak = a i se face sete

yakmak = a arde e diferit de yatmak = a se culca
yıkamak = a spăla e diferit de yıkanmak = a se spăla

Indiferent care este perechea pe care o confunzi… există luminița de la capătul tunelului! Totul se rezolvă de la sine dacă iei la purtător… atenția. Mai mult ca de obicei. Ochi deschiși cât mai mult și mintea 100% focusată pe scrii sau spui. Ea trebuie să fie prezentă cu orice chip, altfel este greu să intuiești verbele de care nu ești sigur în 100% dintre cazuri. Mai ales când ești în fața turcilor, emoțiile nu ne sunt prietene deloc și chiar par să ne pună piedici, ne fac să ne fâstâcim, chiar să uităm și ce știam bine bine, ce visam până și noaptea cu ochii închiși!

Unele verbe au multe înțelesuri, de exemplu al nostru KALMAK de mai devreme are 21 de definiții în DEX-ul turcilor: a sta, a locui, a rămâne, a pica un examen sau clasa la școală, a face o pauză etc).

Care sunt verbele pe care se întâmplă să le încurci? Și, mai ales… cum le-ai descurcat?

Un comentariu

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.

error: Content is protected !!