Invata limba turca

Azi Servim: 213 Construcții Gratuite din Turca Vorbită

Articolul de astăzi găzduiește cu mărinimie nu mai puțin de iki yüz on üç – adică 213 de construcții practice în limba turcă, pe care le poți folosi în fel și chip. Îți explicăm pe îndelete.
Fie că ești începător, fie că deja mergi bine pe drumul învățării limbii turce, știi că rareori dai peste expresiile pe care turcii le folosesc cel mai des în limba turcă. Acestea fac parte din limba vorbită, iar acum ai acces gratuit la ele!
Colecția de SFATURI PRACTICE cuprinde:

Notează într-un caiet expresiile pe care crezi că le vei folosi la un moment dat. Atunci când le vei folosi practic prima dată în comunicare, ele se vor așeza cuminți în discursul tău.

Analizează cu atenție timpurile verbale și modurile folosite și compară-le cu gramatica pe care o știi deja. Observă modul în care ele au fost folosite.

Intercalează într-un dialog scris, inventat de tine, cât mai multe dintre structurile de mai jos. Ia-o ca pe o provocare. O să îți placă ce va ieși în final.

Înregistrează-te într-un audio citind cu voce tare aceste construcții. Citește și traducerea din română. Ascultă apoi, cât poți de des, înregistrarea cu vocea ta, poate chiar înainte să adormi. Vei vedea cum acestea se vor așeza cât ai zice pește în subconștientul tău.

Descoperă cuvintele noi folosite în aceste constucții și analizează modul în care ele au fost declinate sau conjugate. Aranjează-le într-o listă pe care să o ții aproape.

Dacă întâlnești o nouă regulă de gramatică pe care nu o cunoști, fă o pauză, ia caietul și creionul și încearcă să vezi, cu punct și virgulă, despre ce este vorba și… voila, iată o nouă regulă învățată!

Recitește construcțiile ori de câte ori prinzi ceva timp liber, în mașină ori în taxi, în metrou sau când aștepți la vreo coadă după documente. Nu degeaba se spune că repetiția e mama învățăturii. Folosește inteligent aceste resurse valoroase gratuite.

Așteptăm din partea ta și alte modalități în care poți folosi acest material valoros! Lasă-ne ideile tale la secțiunea de comentarii.

  1. Cesur dağcılar korkmadan dik yamaçlara tırmanırlar. – Alpiniștii curajoși escaladează vârfuri abrupte fără să le fie frică.
  2. İyice düşünmeden cevapları yazmayın. – Nu scrieți răspunsurile înainte de a vă gândi foarte bine.
  3. Gürbete gitmeden oradaki hayatı öğrenemeyiz. – Nu putem afla cum este viața în străinătate fără să mergem acolo.
  4. Cebimizdeki bütün parayı bozdurup yemek alalım yoksa aç kalacağız. – Haideți să ne schimbăm toți banii pe care îi avem în buzunarele noastre și să ne cumpărăm de mâncare, altfel vom rămâne înfometați.
  5. Bir insan sağlıklı olmadıktan sonra milyarlar bile onu mutlu edemez. – Dacă nu om nu este sănătos, nici măcar miliardele nu îl vor putea face fericit.
  6. Sağlığınız yerinde. = Stați bine cu sănătatea.
  7. İnsanlar televizyonun karşısında saatlerce oturup boşa zaman geçiriyorlar. – Oamenii își pierd timpul stând ore întregi în fața calculatorului.
  8. Mantıklı düşünmeyip kalbinin sesine kulak vermeyi tercih etti. – A preferat să își asculte vocea inimii și să nu gândească logic.
  9. Ruh halimizi en çok saçımıza yansıtıyoruz. – Starea noastră de spirit se oglindește/se reflectă cel mai bine în starea părului nostru.
  10. Onun için haksızlık olur. = Este nedrept pentru el.
  11. Oyuncu olduğum için pişman değilim. – Nu îmi pare rău pentru că m-am făcut actor.
  12. 100 üzerinden 100`le mezun olmuşsunz. – Ați absolvit cu nota 10 din 10 maxim. (În Turcia, sistemul de notare al elevilor și studenților urmează o altă numerotare, de la 0 – la maxim 100 de PUNCTE, care echivalează cu nota 10.)
  13. Öyle biliniyor. = Aşa se ştie.
  14. O da hiç fena sayılmaz. = Nici aceasta nu e prea rău.
  15. Oyunculuk için eğitim şart mı? = Sunt studiile o condiție pentru meseria de actor?
  16. Oyuncusun, yüzlerce insan seni izliyor. Bu elbette ki gurur verici bir şey.  = Ești actor, te urmăresc sute de oameni. Acesta cu siguranță este ceva care te face să fii mândru.
  17. Egosu yüksek biri değilim. = Nu sunt cineva care are ego-ul mare.
  18. Yüzlerce hayranınız var. = Aveți sute de fani.
  19. „Biz ayrıldık ama hala arkadașız.” Yok böyle bir şey. = „Noi ne-am despărțit, dar încă suntem prieteni.” Nu există așa ceva.
  20. Her şeyin spontane olması gerek. = Totul trebuie să fie spontan.
  21. Annem ailemdeki en değerli varlığım. = Cea mai importantă ființă din familia mea este mama mea.
  22. Bir gün ben de anne olmayı çok istiyorum. = Într-o zi, și eu vreau să fiu mamă.
  23. Annemle abla kardeş gibiyiz. = Eu și mama mea suntem ca două surori.
  24. Ortak dilden konuşabiliyoruz. = Putem vorbi aceeași limbă.
  25. Annemle geçirdiğim tüm zamanları seviyorum. = Îmi place foarte mult tot timpul pe care îl petrec cu mama mea.
  26. İleride onun gibi olmaya çalışacağım ama onun kadar iyi bir anne olabileceğimi sanmıyorum. = În viitor voi încerca să fiu ca ea dar nu cred că voi putea fi o mamă la fel de bună ca ea.
  27. Her zaman yanımda olacağını ve bana destek olacağını bilmek beni çok mutlu ediyor. = Să știu că mereu vei fi lângă mine și că mă vei sprijini mereu mă face fericit.
  28. Annemle çok güzel bir ilişkimiz var. = Eu și mama mea avem o relație foarte frumoasă.
  29. Annem bana yol gösteren kişi. = Mama mea este persoana care mă îndrumă.
  30. Annem annelik işini de ciddiye alır her zaman. = Mama mea ia mereu în serios meseria ei de mamă.
  31. Sonuçta annelik ve çocuk sahibi olmak bir mücize. = În concluzie, să fii mamă și să ai copii este o minune.
  32. Dertlerimizi sıkıntılarımızı seviçlerimiz birbirimizle paylaşıyoruz. = Ne împărtășim unii altora necazurile problemele și bucuriile.
  33. Benim annem genç ruhlu ve modern. = Mama mea este o persoană cu sufletul tânăr și modern.
  34. Ben bugün Edirne`de başlayacak müzik ziyafetini kaçırmayacağım. = Nu voi rata petrecerea cu muzică ce va începe mâine la Edirne.
  35. Açık havada güneşlenip müziğin zevkini çıkarmaktan ve doyasıya dans etmekten daha güzel ne olabilir? = Ce poate fi mai frumos decât să te bronzezi în aer liber, să te distrezi ascultând muzică și să dansezi pe săturate?
  36. İlk filmin oyuncu ve yapım ekibi tekrar bir araya geliyorlar. = Se reîntâlnesc actorii și echipa de producție de la primul film.
  37. Hayat bazen çok şaşırtıcı. = Uneori viața este foarte surprinzătoare.
  38. Eğer Mersin`e yolunuz düşerse bu müthiş festivali kaçırmayın. = Dacă se întâmplă să veniți la Mersin, nu pierdeți acest festival minunat.
  39. Madonna hayranıyım. = Sunt fanul Madonnei.
  40. Efsaneye göre Nuh Peygamber Büyük Tufadan önce, canlıların soyunu devam ettirmek amacıyla bir gemi inşa ederek gemisine her tür canlıdan bir çift alır. = Așa cum spune legenda,  Profetul Noe înainte de marele potop, cu scopul de a continua perpetuarea speciilor, a construit o barcă și a luat pe barcă câte o pereche din ficare vietate.
  41. Bir de moralim bozuk olduğu zaman alışveriş yaparım. = Când sunt deprimat,-ă, fac cumpărături.
  42. Memur bir ailenin çocuğu olarak Ankara`da doğdum. = M-am născut în Ankara într-o familie de funcționari publici.
  43. Her çıkışın bir inişi vardır. = Fiecare urcuş are şi un coborâș. Cu înțelesul: După o perioadă grea vine una ușoară.
  44. Siz mutluluğu nasıl tanımlıyorsunuz? – Cum definiți fericirea?
  45. Ben buna katılmıyorum. = Nu sunt de acord cu acest lucru.
  46. Alışveriş delisi değilim. = Nu sunt fanatic,-ă după cumpărături.
  47. B grubu vitaminleri saç telini besler ve güçlendirir, ayrıca deriyi dengeler. = Vitaminele din grupul B-urilor hrănesc și întăresc firul de păr, în plus, echilibrează tenul.
  48. Eski saraylar günümüzde müze olarak kullanılıyor. = Vechile palate sunt folosite în zilele noastre ca muzeu.
  49. Bunun farkındayım. = Îmi dau seama de acest lucru.
  50. Sevgililer şarkının sonuna kadar el ele tutuşup bakıştılar. = Iubiții s-au ținut de mână și s-au privit în ochi până la finalul cântecului
  51. Deprem anında okuldaki öğrenciler dışarı kaçıştı. = În momentul cutremurului, elevii din școală a fugit care încotro.
  52. Verdiğin sözü yerine getir lütfen. = Du-ți la îndeplinire cuvântul dat, te rog.
  53. Geciktin! = Ai întârziat!
  54. Kusura bakmayın, işim çıktı biraz. = Nu vă supărați, a intervenit ceva.
  55. Okula geç kalıyorsunuz. = Veți întârzia la școală.
  56. Gözlerimi dinlendiriyorum. = Îmi odihnesc ochii.
  57. Sen karışma. = Tu nu te băga.
  58. Babanız sizi bana emanet etti. = Tatăl vostru mi v-a dat în grijă.
  59. Halletmem gereken bir işim var. = Am o treabă pe care trebuie să o rezolv.
  60. Ben seni gayet iyi tanıyorum. = Eu te cunosc pe tine destul de bine.
  61. Derslere girmedi. = El / Ea nu a fost la ore.
  62. Güle güle tak. = Să le porți cu plăcere. Expresie folosită pentru bijuteriile noi.
  63. Hepinize kolay gelsin! = Spor la treabă tuturor!
  64. Kapıyı açmamakla doğru etmiştin zaten. = De fapt ai făcut bine nedeschizând ușa.
  65. Aylak aylak geziyor. = Colindă ca un vagabond.
  66. Nasılsınız görüşmeyeli? = Cum mai sunteți de când nu ne-am văzut?
  67. Doydunuz mu? = V-ați săturat?
  68. Bekletme beni. = Nu mă face să te aștept.
  69. Şaşırtıyorsunuz beni! = Mă surprindeți.
  70. Yapmaya değecek tek yolculuk, içimize yapacağımız yolculuktur. = Singura călătorie pe care merită să o faceți este cea în interiorul vostru.
  71. Duygularınızla yüzleştiniz mi? = Ați stat față în față cu sentimentele voastre?
  72. Günümüzdeki iyi mesleğe sahip olmak çok önemlidir. = Este foarte important să deții o meserie bună în zilele noastre.
  73. Yabancı dil bilmeden güzel meslek sahibi olabilir misiniz? = Poți avea o meserie bună fără să știi limbi străine?
  74. Araba devrilirken sonra yol gösteren çok olur. = După ce se răstoarnă mașina, sunt mulți cei care îți arată drumul. Este echivalentul proverbului: „După război mulți viteji se arată.”
  75. Ateş olmayan yerden durman çıkmaz. = Nu iese fum fără foc.
  76. Babam kusura bakma ama arkadaşının oynadığı takımın adını hatırlamakta zorluk çekiyorum. = Tată nu te supăra dar mi-e greu să îmi amintesc numele echipei în care joacă prietenul tău.
  77. Başka insanları eşleştirmeden önce, kendimizi eleştirmek doğru olmaz mı? = Înainte de a-i critica pe alții, nu este corect să ne criticăm pe noi înșine?
  78. Bu hayat çok zor ama hiç yılmadan zorluklarla savaşmaya karar verdim. = Această viață este foarte gra, dar fără renunț m-am decis să mă lupt cu aceste greutăți.
  79. Yemek hazır. Ellerinizi yıkayıp masaya oturun lütfen. = Mâncarea este gata. Spălați-vă pe mâini și așezați-vă la masă vă rog.
  80. Hayatta her şeyin bir sebebi var. = Totul are un motiv în această viață.
  81. Burçin ile ortak bir arkadaşımızın vasıtasıyla tanıştık. = Am cunoscut-o pe Burçin datorită unui prieten comun.
  82. Sevmekten sonra en büyük mutluluk sevgiyi söyleyebilmektir. = După iubire, cea mai mare fericire este să-ți poți spune / exprima fericirea.
  83. Aşk eski bir masaldır, ama her zaman yepyenidir. = Dragostea este un basm vechi, dar mereu este nou-nouț.
  84. 6 aylık kızını ultrasonda gördü. = Și-a văzut fata de 6 luni la ultrasunete.
  85. Geç direksyona! = Treci la volan!
  86. Bir türlü konsantre olamıyorum. = Nu mă pot concentra de niciun fel.
  87. Elmas taşlı değil. = Nu este cu diamant.
  88. Aşk olsun! – Nu mai spune!
  89. Beni itti! – M-a împins.
  90. Dağ dağa kavuşmaz insan insana kavuşur. = Nu se întâlnește munte cu munte dar om cu om se întâlnește. Cu înțelesul: * Ne vom regăsi într-un final.
  91. Bir eli yağda bir eli balda. = Cu o mână stă în ulei, cu cealaltă mână stă în miere.
  92. Sabır acıdır ama meyvesi tatlıdır. Despre persoanele foarte bogate, înstărite
  93. Allah korusun! Tahtaya vur! = Doamne ferește! Bate în lemn!
  94. Can çıkmadıkça huy çıkmaz. = Lupu-și schimbă părul dar năravul ba.
  95. Ateş düştüğü yeri yakar. = Locul în care cade o scânteie arde.
  96. Hatasız dost arayan dostsuz kalır. = Cel care caută prieten fără defecte rămâne fără prieten.
  97. Kendi düşen ağlamaz. = Cel care cade din propria-i vină nu plânge.
  98. Emek olmadan yemek olmaz. = Fără efort, nu ai mâncare.
  99. Fakirlik ayıp değil, tembellik ayıp. = Sărăcia nu este o rușine, lenea este o rușine.
  100. Bindiğin dalı kestin. = Ți-ai tăiat craca de sub picioare.
  101. Beni anlıyor musun? – Mă înțelegi?
  102. İngilizce konuşabiliyor musun? – Poți vorbi engleză?
  103. Sana bir şey sorabilir misin? – Te pot întreba ceva?
  104. Seninle konuşabilir miyim? – Pot să vorbesc cu tine?
  105. Ne demek istiyorsunuz? – Ce vrei să spui?
  106. Ne oldu? – Ce s-a întâmplat?
  107. Bunu bana tercüme edebilir misiniz? – Îmi poți traduce asta?
  108. Bu, İngilizcede ne anlamına gelir? – Ce înseamnă asta în engleză?
  109. Heceler misiniz? – Puteți silabisi?
  110. Hayır, anlamıyorum. – Nu, nu înțeleg.
  111. Evet, anlıyorum. – Da, înțeleg.
  112. Boş ver! – Las-o baltă!
  113. Seni ilgilendirmez! – Nu te interesează pe tine!
  114. Kimse bilemez. – Nimeni nu poate să știe!
  115. Sorun yok. – Nu este nicio problemă.
  116. Henüz değil. – Încă nu.
  117. Her zaman aklımdasın. – Mereu ești în mintea mea.
  118. Delinin tekisin! – Ești cel mai nebun dintre toți!
  119. Haberdar et. – Dă-ne de veste! Nu ne lăsa fără vești!
  120. Kımıldama! – Nu mișca!
  121. Sözünü tut! – Ține-te de cuvânt!
  122. Çak bir beşlik! – Bate palma!
  123. Asla vazgeçme! – Să nu renunți niciodată!
  124. Hatırım için! – De dragul meu!
  125. En iyi dileklerimle! – Cele mai bune urări!
  126. Yeter artık yeter! – Când e suficient e suficient!
  127. Kimin umrunda? – Cui îi pasă?
  128. Yapmak zorunda mıyım? – E obligatoriu?
  129. Bana bir iyilik yap! = Fă-mi o favoare.
  130. Çocuk gbi davranma! – Nu te comporta ca un copil!
  131. Alçak gönüllü olma.  = Nu fii aşa de modest.
  132. Beni hayal kırıklığına uğratma! = Nu mă dezamăgi!
  133. Endişelenme! = Nu te îngrijora!
  134. Kımıldama! = Nu mișca!
  135. Eğlenmene bak! = Vezi-ți de distracția ta!
  136. Beni affet. = Iartă-mă.
  137. Yavaşla! = Încetinește!
  138. Öyle görünüyor. = Așa se pare.
  139. Er ya da geç. = Mai devreme sau mai târziu.
  140. Allah analı babalı büyütsün! = Să crească mare alături de mama și de tatăl său.
  141. Kafayı üşüttü. = A înnebunit.
  142. Gazeteye göz attım. = Am aruncat un ochi pe ziar.
  143. Seni daha sonra arayabilir miyim? = Te pot suna mai târziu?
  144. Numara meșgul. = Numărul este ocupat.
  145. Kabul ediyorum. = Accept.
  146. Ne kadar uzak. = Ce departe.
  147. Fikir ver bana. = Dă-mi o idee.
  148. Bașını dik tut. = Ține-ți capul sus.
  149. Bir şans ver bana. = Dă-mi o șansă.
  150. Sarıl bana. = Îmbrățișează-mă.
  151. Beni yanlış anlama. = Nu mă înțelege greșit.
  152. Beni suçlama! = Nu mă învinovăți pe mine!
  153. O şaka kaldırmaz. = Nu-i plac glumele. / Nu reacționează bine la glume.
  154. Senin adına sevindim. = Mă bucur pentru tine.
  155. Sana bağlı. = Depinde de tine.
  156. Kulağa hoş geliyor. = Sună bine.
  157. Bensiz devam edin. = Continuați fără mine.
  158. Seninle gurur duyuyorum. = Sunt mândru,ă de tine. În limba turcă, adjectivele au aceeași formă pentru masculin și feminim.
  159. Aynı fikirdeyim. = Sunt de aceeași părere.
  160. Bir bakayım. = Lasă-mă să văd.
  161. Seninle konușabilir miyim? = Pot vorbi cu tine?
  162. Günün nasıl geçiyor? = Cum îți petreci ziua?
  163. Bu sefer yemeği sen ısmarla, olur mu? = De data aceasta comadă tu mâncarea, de acord?
  164. Neden gitmiyoruz? = De ce nu plecăm?
  165. Bir seçeneğim yok. = Nu am nicio alternativă.
  166. Bu gerçekten zaman alır. = Acest lucru ia cu adevărat timp.
  167. Neden bu kadar yorgun görünüyorsun? = De ce arăți atât de obosit,ă?
  168. Eğer yerinde olsaydım. = Dacă aș fi fost în locul tău.
  169. Açlıktan ölüyorum. = Mor de foame.
  170. Bana güvenebilirsin. = Poți avea încredere în mine.
  171. Kendini evinde hisset. = Simte-te ca acasă.
  172. Sinirlerim bozuldu. = M-am enervat foarte tare.
  173. Seni buraya getiren nedir? = Care este lucrul care te-a făcut să vii aici?
  174. Sessiz ol! = Fă liniște!
  175. Satış içindeyim. = Mă ocup de vânzări.
  176. Evde çocuklara bakıyorum. = Am grijă de copii acasă.
  177. Ev hanımıyım. = Sunt casnică.
  178. Anı yaşa. = Trăiește clipa.
  179. Evden çalışıyorum. = Lucrez de acasă.
  180. Bir çağrı merkezinde çalışıyorum. = Lucrez la un call center.
  181.  Ne zaman geleyim? = Când să vin?
  182. Böyle olma! = Nu fii așa!
  183. Böylesi daha iyi. = Așa este mai bine.
  184. Geç kaldığım için özür dilerim. = Îmi cer scuze pentru că am întârziat.
  185. Öyle umuyorum. = Așa sper.
  186. Ne yapacağımı bilmiyorum. = Nu știu ce să fac.
  187. Sadece şaka yapıyorum. = Doar glumesc.
  188. Çok yaşa! = Sănătate, noroc! (pentru strănut)
  189. Hayat işte. = Asta este viața.
  190. Başım dönüyordu. = Amețeam.
  191. Saftım. = Eram naiv, -ă.
  192. Söz veririm. = Îți promit.
  193. Su alabilir miyim? = Pot cumpăra/comanda apă?
  194. Formdan düştüm! = Mi-am ieșit din formă!
  195. Gürültü yapmayı kes! = Încetează să mai faci zgomot!
  196. Şimdilik her şey yolunda! = Pentru moment, totul este în ordine!
  197. İyi düşün! = Gândește-te bine!
  198. Gözlerini aç. = Deschide ochii.
  199. Karar ver. = Decide-te.
  200. Dur. Tahmin edeyim. = Așteaptă. Să ghicesc.
  201. Başka rengi var mı? = Aveți și altă culoare?
  202. Yaşını göstermiyorsun! = Nu-ți arăți vârsta!
  203. Beni kızdırma! = Nu mă supăra!
  204. Benim sıram! = Este rândul meu!
  205. Güvendeyiz. = Suntem în siguranță.
  206. Bir yastıkta kocatsınlar. = Să îmbătrânească pe aceeși pernă. Să nu se certe cuplurile tinere, să nu meargă la culcare supărați. În mod tradițional împart o singură pernă lungă în patul matrimonial.
  207. Halin keyfin nasıl? = În ce stare ești?
  208. Çok tuzlu. Alamayız. = Este foarte piperat. (referindu-se la preț) Nu îl/o putem cumpăra.
  209. Yemekler benden. Valla? Süper! = Mâncarea este din parte mea. Pe bune? Super!
  210. Beni yarın 8`de ara! = Sună-mă mâine la ora 8!
  211. Hafta sonu çalışacak mısın? = Vei lucra în weekend?
  212. Seyahat etmeyi sever misin? = Îți place să călătorești?
  213. Erken geldin. = Ai venit devreme.

 

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.

error: Content is protected !!