Uncategorized

Cum sa nu… dai din colt in colt!

Când vine vorba de limba turcă, sunt multe situațiile care te pot lua pe nepregătite: ai de realizat un CV cât mai urgent posibil, dar nu știi de unde să începi, trebuie să concepi o invitație la nuntă, trebuie să notezi sau să descifrezi o adresă, e nevoie să scrii un mesaj de felicitare, o cerere pentru primărie sau universitate în limba turcă! Ce faci? Ce faci??? Dai din colț în colț, deschizi zeci de pagini web în speranța că vei găsi un model salvator, apar reclame, repede, repede, pierzi timpul, încerci să le închizi cât mai repede, auuu, a intrat reclama, nu mai pot, s-a blocat netul… nu mai pot!!!

Ca să nu ajungi într-o astfel de situație disperată, neplăcută și foarte stresantă, ai nevoie de un singur lucru: să-ți amintești că pe turcalaunceai.ro găsești și vei găsi cam tot ceea ce e legat de limba turcă, alături de multe explicații clare în limba română, totul e concis, ușor, simplu, la îndemână, ce mai… l-ai prins pe Dumnezeu de picior, cum s-ar spune! Pornim la drum și aflăm…

Cum să scrii o adresă în limba turcă

Iată ce trebuie să scrii într-o adresă și, mai jos, un prim exemplu:

  • bir kimsenin adı ve soyadı = prenumele şi numele unei persoane
  • oturduğu mahalle ve sokak adı = denumirea cartierului în care locuiește și a străzii
  • ev numarası = numărul casei
  • posta kodu = codul poștal
  • ilçe = provincie
  • il = district

Mustafa Karagül
Kaya Mah. Birinci Cad.
Bakır Sok. No: 6/4
06571 Çankaya/Ankara

Prescurtările folosite în această adresă sunt: Mah. = mahalle = cartier, Cad = Cadde = bulevard, Sok. = Sokak = Stradă, No. = Numara = Număr. Referitor la 6/4 acesta se citește (altı taksim dört, patru fiind numărul apartamentului).

Alt exemplu este:

Murat Akbulut
Tuzla Mah., 235 Sok.
Beyaz Ap. No.2,
Kat 2 D 3
Fethiye 48300
Muğla  Türkiye

Mare, mare atenție! Ap. nu are legătură cu apartamentul din limba română, ci este abrevierea de la apartman, care înseamnă bloc. Ap. = apartman = bloc (în Turcia, blocurile au, de cele mai multe ori, denumiri în sine, nu numere: Gül Apartmanı = Blocul Gül), Kat = etaj, D = daire = apartament (numărul de pe ușă). Uneori, apare pe adresă și cuvântul site care înseamnă complex de locuințe: Yeșil Bahçe Sitesi Complexul de locuințe Grădina Verde.

Cum să scrii o invitație de nuntă

Invitațiile de nuntă se scriu ca și cum vin din partea părinților sau familiilor celor care se căsătoresc:

Kızımız Aksu ile Oğlumuz Karacan’ın
nikah törenini şereflendirmenizi rica ederiz.
Tatlı ve Deniz Aileleri
Ayşe-Ahmet Tatlı        Fatma-(M.)Fatih Deniz
35/08/2018
saat: 15:00
İstanbul Evlendirme Dairesi

Vă invităm să ne onorați cu prezența la ceremonia de căsătorie (al doilea rând din limba turcă)
a fiicei noastre Aksu și a fiului nostru Karacan (primul rând din limba turcă)
Familiile Tatlı şi Deniz
Ayşe-Ahmet Tatlı (Numele părinților miresei se trec în partea stângă)    Fatma – (M.) Fatih Deniz (Numele părinților mirelui se trec în partea dreaptă – M. fiind abrevierea pentru merhum (decedat),
Data
Ora
Locul ceremoniei

Cum să urezi cuiva La mulți ani!

Norocosule! Ai deja un super-mega articol dedicat acestui subiect, chiar aici, pe turcalaunceai.ro. Îl poți accesa apăsând pe acest link!

Ce să urezi cu ocazia sărbătorilor din Turcia

Avem și în acest caz un articol frumușel pentru tine! Aici am prezentat sărbătorile anului 2018 alături de expresiile care se folosesc cu aceste ocazii.

Cum să scrii un e-mail de serviciu

Suntem cei mai tari. Am acoperit și acest domeniu. Ai chiar aici articolul în care am enumerat câteva expresii și construcții specifice unui limbaj de afaceri.

Cum să ceri permisiunea

Iată câteva exemple de construcții prin care poți cere permisiunea în limba turcă:

  • Șöyle geçebilir miyim? = Pot trece? Îmi puteți face loc?
  • Kaleminizi alabilir miyim? = Pot lua pixul dumneavoastră?
  • İzinizle, gidebilir miyim? = Cu permisiunea dumneavoastră, pot pleca?
  • Girebilir miyim? = Pot intra?
  • Girebilir miyiz? = Putem intra?
  • Size bir şey sorabilir miyim? = Vă pot întreba ceva?
  • Sana bir șey itiraf edebilir miyim? = Îți pot mărturisi ceva?

Cum să vorbești la telefon

Cum te asiguri că numărul format este cel corect? Dacă ai greșit, cum îți ceri scuze? Haideți să vedem împreună cum arată două exemple de dialoguri la telefon, în limba turcă, desigur!

Dialogul 1

İyi günler! 231 16 98 mi?Bună ziua! Am sunat la numărul 231 16 98?
Evet, efendim.Da, domnule.
-Murat Beyle görüşmek istiyorum. Aș dori să vorbesccu domnul Murat.
-Bir dakika, babamı çağırayım.Un minut, să îl chem pe tatăl meu.
-Teşekkür ederim.Vă mulțumesc.

Dialogul 2

-Efendim!Alo! 
-Mehmet Tuncay’la görüşmek istiyorum. Doresc să vorbesc cu Mehmet Tuncay.
-Yanlış numara efendim. – Ați greșit numărul, domnule. 
-Özür dilerim. – Îmi cer scuze.
-Rica ederim. – Nicio problemă. 

Cum feliciți pe cineva cu diverse ocazii

  • Bayramınızı tebrik ederim. – Vă felicit cu ocazia sărbătorii. 
  • Yeni Yılınız kutlu olsun! Un an nou fericit! 
  • Seni tebrik ederim. Çok başarılı oldun! Te felicit! Ai avut mult succes! 
  • Sizi tebrik ederim! Mutluluklar dilerim! = Vă felicit! Vă urez fericire! (cu ocazia nunților)

Cum întrebi cum poți ajunge într-un loc

  • Affedersiniz, Gazi Mahallesi’ne nasıl gidebilirim?Scuzați-mă, cum pot ajunge în cartierul Gazi?
  • Postaneye gideceğim. Tarif edebilir misiniz?Voi merge la poștă. Îmi puteți spune drumul până acolo?
  • Kızılay’a nasıl gideceğimi tarif edebilir misiniz? – Puteți să-mi spuneți cum pot ajunge în Kızılay?
  • Atatürk Orman Çiftliği’ne hangi yoldan gidebilirim?Pe care drum o pot lua către Ferma şi Pădurea Atatürk? 
  • Yeşil Sokağı’na gideceğim. Yardımcı olabilir misiniz?Doresc să ajung pe Strada Yeșil. Mă puteți ajuta?

Cum să mulțumești invitaților de la nuntă

Urmează să te căsătorești în Turcia și te așteaptă o mare de mulțime care nu cunoaște decât limba lui Bayazid? Iată câteva construcții care îți vor prinde bine cu această ocazie:

  • Herkese gönlümden teşekkür etmek istiyorum. – Vreau să mulțumesc din suflet tuturor.
  • Geldiğiniz için çok teşekkür ederim! – Vă mulțumesc foarte mult pentru că ați venit!
  • Bugün buraya geldiğinize çok sevindim! – Mă bucur foarte mult pentru că ați venit astăzi, aici.
  • Bugün hayatımın en mutlu günü! – Astăzi e cea mai fericită zi a vieții mele.
  • Bütün konuklarımıza Hoş geldiniz! demek istiyorum. – Vreau să le spun tuturor invitaților mei ”Bine ați venit!”
  • İyi eğlenceler! – Distracție plăcută!
  • Yemekler nasıl? Bir şeye ihtiyacınız var mı? – Cum sunt preparatele? Aveți nevoie de ceva?
  • Bu özel günde sevdiklerim benim yanımda. Bu benim için çok önemli bir şey. – În această zi specială, persoanele mele dragi sunt lângă mine. Acesta este un lucru foarte important pentru mine.

Cum scrii un mesaj de condoleanțe

  • Bu acı gününüzde yanınızda olmayı isterdik bedenimiz orda olmasa da kalbimizin sizinle olduğunu bilin. Başınız sağolsun!În această zi îndurerată, am fi dorit să fim lângă voi și chiar dacă nu suntem fizic acolo nu uitați inima noastră e alături de voi. Condoleanțe!
  • Ölüm bir son değil başlangıçtır. Allah sevdiği kullarını yanına alırmış. Merhumun mekânı cennet olsun, Allah’ım sizlere de sabırlar versin, başınız sağolsun.Moartea nu este un sfârșit, este un început. Dumnezeu l-a chemat pe robul său lângă El. Să se odihnească în pace, Dumnezeu să vă dea răbdare, condoleanțe. 
  • Hayatın acı gerçekleri gelir bir gün vurur ummadığımız bir anda, acınızı içten paylaşıyoruz, ruhuna dua ediyoruz, başınız sağolsun! Într-o zi adevărurile dureroase ale vieții vin și ne lovesc într-un moment în care nu ne așteptăm, vă împărtășim din tot sufletul durerea, ne rugăm pentru sufletul lui/ei, condoleanțe.

Cum să urezi cuiva însănătoșire grabnică

Există multe situații când e nevoie să redactezi un scurt mesaj cu urări de însănătoșire pentru un apropiat, o rudă, un prieten vorbitor de limba turcă. Poate chiar unul dintre colegii tăi turci trece printr-o perioadă dificilă și dorești să-i trimiți un mesaj de încurajare sau de însănătoșire grabnică. Iată câteva variante:

  • En kısa zamanda iyi olmanı diliyorum. Îți urez să te faci bine în cel mai scurt timp.
  • Dünden daha güzel günlere birlikte yürümek dileğiyle. Geçmiş olsun! – Îți urez însănătoșire grabnică cu speranța să călcăm împreună spre zile mai bune decât cea de ieri.
  • Pentru un cadru oficial, politicos: Rahatsızlığınızı öğrendim. Geçmiş olsun der, acil şifalar dilerim.Am aflat de problema dumneavoastră de sănătate. Vă urez însănătoșire grabnică.
  • İnanıyoruz ki en kısa zamanda rahatsızlığını yeneceksin ve o eski güçlü, sevecen halinle yanımızda olacaksın. Acil şifalar diliyoruz. Credem că în cel mai scurt timp vei învinge boala și că vei fi lângă noi așa cum te știm, puternic și iubitor. 

Cum să scrii o scrisoare

În limba turcă, scrisorile trebuie să aibă trecute în colțul din dreapta sus locul din care este scrisă scrisoare și data la care ea este redactată. Nu uita regula scrisului de mână în limba turcă: trebuie să scrii cu litere mici de tipar, altfel prietenii noștri turci nu vor reuși să înțeleagă scrisul tău. Notează, așadar, fiecare literă separat și imită forma literelor mici de tipar. Revenind la conținutul scrisorii tale, ca și formulă de început poți alege ceva asemănător cu:

  • Sevgili dayıcığım = Dragă unchiule (dacă este de pe linia maternă)
  • Değerli öğretmenim = Prețuita mea doamnă profesoară 
  • Kardeșim Mehmet = Frate Mehmet
  • Sayın Murat Bulut = Stimate Murat Bulut

Încheierea scrisorilor sau mesajelor are și ea o construcție standard, respectiv:

  • Herkese selam ederim. = Trimit salutări tuturor. (potrivită pentru rude, pentru o familie numeroasă)
  • Ellerinizden öperim. = Vă sărut mâinile. (formulă într-o scrisoare adresată unor persoane mai în vârstă)
  • Saygılar sunarım. = Vă prezint respectele mele. (într-o scrisoare oficială, cu registru politicos)
  • Bașarılar dilerim. = Îți urez mult succes. (în încheierea unei scrisori adresată unui prieten)
  • Büyüklerin ellerinden, küçüklerin gözlerinden öperim. = Sărut mâinile celor în vârstă și ochișorii celor mici. (potrivită într-o scrisoare adresată familiei ai căror membri sunt de diferite vârste)

Aceste indicații sunt valabile și dacă scrii o carte poștală. Semnează-te la final, în colțul din dreapta jos al hârtiei.

Cum să rogi ceva și să mulțumești

Iată cum arată, în limba turcă, diferite tipuri de rugăminți. Cel mai adesea se folosesc timpul aorist și modul imperativ pentru acest fel de construcții:

  • Lütfen, gürültü yapmayınız. Vă rog, nu faceți zgomot.
  • Lütfen, kapıyı açınız.Vă rog, deschideți ușa.
  • Pencereyi açar mısın? Pencereyi açar mısınız? – Poți deschide fereastra? Puteți deschide fereastra?
  • En kısa zamanda bana cevap yazabilir misin? – Îmi poți scrie un răspuns în cel mai scurt timp?
  • Rica etsem telefona bakar mısınız?Dacă vă rog, puteți răspunde la telefon?
  • Lütfen şehir merkezine / bu adrese nasıl gideceğimi tarif eder misiniz? Îmi puteți spune cum pot ajunge în centrul orașului/la această adresă? 
  • Bana da bir çay getirir misin?Îmi poți aduce și mie un ceai? 
  • Rica etsem faturalarımı öder misin? Dacă te rog, îmi poți plăti și mie facturile?

Cum să răspunzi la astfel de solicitări:

  • Baș üstüne. – Desigur! Să trăiți!
  • Peki efendim. – Bine, domnule!
  • Elbette! – Desigur!
  • Zevkle! – Cu plăcere!
  • Memnuniyetle! – Cu plăcere!
  • Tabii ki! – Desigur!

Pentru a mulțumi poți folosi cu încredere expresia ”Teșekkür ederim”, iar pentru a răspunde poți alege dintre:

  • Bir șey değil. – Pentru puțin.
  • Rica ederim.Cu plăcere.
  • Önemli değil.Nu face nimic.
  • Benim için zevk oldu.Pentru mine a fost o plăcere.

Cum să îți ceri scuze

Inevitabil, vei avea parte și de momente mai puțin plăcute, iar scuzele sunt și ele… obligatorii. Iată câteva variante:

  • Özür dilerim. – Îmi cer scuze.
  • Affedersiniz. – Mă scuzați.
  • Bağışlayınız. – Iertați-mă.
  • Kusura bakmayınız. – Mă scuzați.
  • Üzgünüm. – Îmi pare rău.
  • Pardon. – Pardon.
  • Beni affeder misin? – Mă ierți?
  • Bilirsin bir karıncayı bile incitmem… Seni de incitmek istemedim, inan ki istemeden oldu. Çok ama çok özür diliyorum senden… – Ştii doar că nu-i pot face rău nici măcar unei furnici… Nici pe tine nu am vrut să te rănesc, crede-mă că nu am făcut-o intenționat. Îmi cer mii de scuze de la tine…

Există niște răspunsuri standard pe care le poți folosi atunci când cineva își cere scuze. Iată câteva posibile variante, ține-le la îndemână în caz că vei avea nevoie de ele, este nepolitios să urmeze din partea ta o tăcere lungă atunci când cineva îți cere iertare.

  • Zararı yok. – Nu face nimic.
  • Önemli değil. – Nu-i nimic.
  • Üzülmeyiniz. – Nu vă faceți probleme.
  • Olabilir. – Se mai întâmplă.
  • Rica ederim. – Stați liniștit.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.

error: Content is protected !!