
Dezvolta-ti discursul in limba turca
După ce, în cadrul articolului de săptămâna trecută, am scris despre cele mai frecvente greșeli pe care le putem face atunci când învățăm limba turcă, azi ne aplecăm atenția către un alt subiect extrem de important: care sunt strategiile pe care le poți folosi înțelept, astfel încât să vorbești cât mai bine această limbă.
Atunci când învățăm orice limbă străină prin metoda clasică, adică având un manual sau un profesor alături, știm că vorbitul, comunicarea cursivă în limba turcă vine mult în urma celorlalte abilități, de cele mai multe ori sub forma unui ultim hop pe care îl avem de trecut. Acest aspect însă nu trebuie să te îngijoreze câtuși de puțin, este o situație cât se poate de normală și de naturală. Dacă vei continua să faci practică, în cele din urmă vei reuși să comunici satisfăcător, sau chiar excelent, în limba ta favorită!
Foarte important este să conștientizezi importanța folosirii în vorbire a noțiunilor gramaticale învățate. Dacă acestea vor fi date uitării și abandonate pe vecie într-o carte sau într-un caiet, faptul că la momentul respectiv le-ai înțeles nu te va ajuta la nimic. Pe lângă asta, există o serie de trucuri care te vor ajuta să-ți dezvolți discursul, să-l faci mai armonios și mai complex. De ele ne vom ocupa astăzi. Iată care sunt trucurile sau tehnicile care te ajută într-o astfel de situație!
Tehnica ”adjectivelor grămadă”
Hehe, e denumirea găsită de noi, așa că n-o s-o găsești în vreo carte de retorică! Ideea e să folosești cât mai multe adjective pentru a descrie un substantiv sărăcuț. Colorează-l și dă-i viață punându-i în față un ”cârnăcior” de adjective sau atribute, discursul tău va fi astfel mult mai interesant. Hai să vedem împreună un exemplu!
Ben yaz tatilimi bir villada geçirmek istiyorum. = Vreau să îmi petrec vacanța de vară într-o vilă. varianta îmbunătățită poate fi:
Ben yaz tatilimi iki katlı, bahçeli, modern ve konforlu bir villada geçirmek istiyorum. = Vreau să-mi petrec vacanța de vară într-o vilă cu două etaje, cu grădină, modernă și confortabilă.
Alt exemplu: Ben her sabah kahvaltı yapıyorum. = Eu iau în fiecare dimineață micul dejun.
Ben her sabah sağlıklı, nefis ve bol vitaminli bir kahvaltı yapıyorum. = Eu iau în fiecare dimineață un mic-dejun sănătos, delicios și plin de vitamine.
Compară cele două construcții. Cum ți se par? Dacă stăm să ne gândim, nu am făcut cine știe ce, însă aceste adjective în plus par să schimbe cu totul discursul nostru.
Cuvintele de umplutură
Din nou o denumire amuzantă pentru o tehnică extrem de folositoare! Să spunem că ai ceva scurt de zis, ceva de genul: Bu film bașarılı değil., care înseamnă Acest film nu este reușit. Ai putea totuși să introduci cumva această afirmație, astfel încât discursul tău să pară mai avansat. Iată cum:
Açıkça söylemesi gerekirse bana göre bu film başarılı değil, maalesef. = Dacă trebuie să fiu sincer, după părerea mea acest film nu este reușit, din păcate.
Mare, mare diferență dintre cele două construcții! Tu ce crezi? Care dintre ele te-ar impresiona mai mult în caz că o auzi? Iată, mai jos, și alte construcții care te pot salva din situațiile în care nu îți găsești rapid cuvintele! Ele sunt general valabile, indiferent de subiectul conversației pe care o porți, un motiv în plus ca să le ai la îndemână:
Örneğin/Mesela = De exemplu (a doua variantă este folosită în limbajul cotidian, iar prima într-o exprimare mai îngrijită.
Șunu söylemek istiyorum. = Vreau să spun că…
Aslında… = De fapt…
Çoğu zaman… = De cele mai multe ori…
Her zamanki gibi… = Ca întotdeauna…
Șunu kabul etmemiz gerekiyor ki… = Trebuie să acceptăm faptul că…
Aynı fikirdeyim. = Sunt de aceeaşi părere.
Sana katılıyorum. = Sunt de acord cu tine. Size katılıyorum. = Sunt de acord cu dumneavoastră.
Buna rağmen… = În ciuda acestui fapt…
Galiba… = Probabil…
Duruma göre. = Depinde.
Împrietenește-te cu proverbele!
O tehnică de a-ți îmbunătăți discursul în limba turcă este să adopți… proverbe! Cât mai multe și cât mai diverse! Să le iei sub aripa ta ocrotitoare și să le folosești ori de câte ori simți că poate fi momentul! Dacă te împrietenești cum trebuie cu ele, îți garantăm două lucruri, două avantaje extrem de importante! Acestea sunt: 1. Memorezi automat o mulțime de noi cuvinte! Proverbele conțin uneori cuvinte mai puțin folosite, așa că ai ocazia să-ți dezvolți vocabularul învățând pe dinafară proverbele preferate! 2. Prietenii sau rudele tale din Turcia vor adora faptul că le știi atât de bine limba încât ești în stare să le folosești și proverbele! Crede-ne pe cuvânt, toată lumea va fi mai mult decât impresionată!
Ai aici un super articol marca turcalaunceai.ro cu zeci de proverbe în turcă, alături de traducerea lor în română! Inspiră-te, adoptă, folosește, impresionează!
Adverbe, conjuncții și cuvinte de legătură
Sunt multe, și toate super-folositoare! Iată câteva dintre ele: çünkü = pentru că, ama = dar, ve = și, fakat = însă, bu yüzden = de aceea, her zaman = mereu, hiçbir zaman/asla = niciodată, ara sıra = câteodată, genellikle = în general, bazen = uneori, nadiren = rareori, neredeyse = cât pe ce, aproape (că), belki = poate, henüz/hala = încă, yakında = în curând, son zamanlarda = în ultimul timp, o zaman = atunci, daha sonra = mai târziu, geçenlerde = de curând, hakkında = despre. Cu ajutorul acestora și a altor construcții asemănătoare, poți face din două propoziții scurte, o singură frază mai complexă. Hai să bifăm împreună câteva exemple!
Markete gidiyorum. Oradan ekmek almak istiyorum. = Merg la magazin. De acolo vreau să cumpăr pâine. Markete gidiyorum çünkü oradan ekmek almak istiyorum. = Merg la magazin pentru că de acolo vreau să cumpăr pâine.
Yağmurda ıslandım. Hasta oldum. = M-am udat în ploaie. M-am îmbolnăvit. Yağmurda ıslandım, bunun için hasta oldum. = M-am udat în ploaie, de aceea m-am îmbolnăvit.
***
În 2017, în fiecare joi la ora 19:00, pe turcalaunceai.ro, ai parte de un articol-eveniment legat de Turcia sau de limba turcă. Proiectul acesta special, început chiar în prima zi de joi din 2017, include jurnale de călătorie ale membrilor Comunității de pe Facebook, sfaturi și recomandări din partea Echipei Turca La Un Ceai, lecții de gramatică și vocabular, toate scrise cu multă dăruire, atenție și implicare! Le găsești în meniul din partea superioară a site-ului, împărțite pe categorii!
Poți fi și tu unul din personajele principale ale unuia dintre articolele noastre! Scrie-ne povestea ta pe suntemaici@turcalaunceai.ro, iar noi vom face ca povestea ta să prindă viață!
Dorești să faci cunoscut un produs sau un serviciu care are legătură cu Turcia? Ia legătura cu noi prin formularul de contact! S-ar putea să punem la cale o colaborare frumoasă!
Turca La Un Ceai – Locul în care nu ești un număr, ci un Suflet, o Poveste…

